Рейинг@Mail.ru

Руководство по проведению международного поиска и международной предварительной экспертизы



СОДЕРЖАНИЕ * 

ЧАСТЬ I. ВВЕДЕНИЕ И ОБЩИЙ ОБЗОР (PDF – 497 Kb)

  • ГЛАВА 1. ВВЕДЕНИЕ (1.01–1.15)
    • Цель и статус настоящего Руководства
    • Расположение разделов и терминология настоящего Руководства
    • Обзор процедуры рассмотрения международной заявки
      • Международная фаза
      • Национальная (или региональная) фаза
    • Международные органы
    • Блок-схема типичной процедуры рассмотрения международной заявки
  • ГЛАВА 2. ОБЩИЙ ОБЗОР СТАДИИ МЕЖДУНАРОДНОГО ПОИСКА (2.01–2.22)
    • Цели
    • Предварительные действия
      • Получение копии для поиска из Получающего ведомства
      • Подтверждение и передача по назначению Международным поисковым органом
    • Процедура проведения международного поиска
    • Срок для подготовки отчета о международном поиске
    • Пересылка отчета о международном поиске, письменного сообщения и других документов
    • Возможности, предоставляемые заявителю
    • Дальнейшие действия в отношении отчета о международном поиске и письменного сообщения
      • Конфиденциальность
    • Публикация отчета о международном поиске и предоставление доступа к письменному сообщению Международного поискового органа
      • Международное предварительное заключение о патентоспособности (Глава I PCT) (если требование не было подано)
    • Копии ссылочных документов, цитированных в отчете о международном поиске
    • Дополнительные международные поиски
    • Поиски международного типа
  • ГЛАВА 3. ОБЩИЙ ОБЗОР СТАДИИ МЕЖДУНАРОДНОЙ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ (3.01–3.39)
    • Введение
    • Предварительные действия
      • Подача требования
      • Проверка требования и уведомление о получении
      • Начало международной предварительной экспертизы
    • Проведение международной предварительной экспертизы
      • Основа письменного сообщения или заключения международной предварительной экспертизы
      • Последующее рассмотрение
    • Характер заключения международной предварительной экспертизы
    • Срок для подготовки заключения международной предварительной экспертизы
    • Пересылка заключения международной предварительной экспертизы и относящихся к нему материалов
    • Дальнейшие действия в отношении заключения международной предварительной экспертизы
      • Конфиденциальность
      • Предоставление широкого доступа к заключению международной предварительной экспертизы и относящимся к нему соответствующим материалам
      • Рассылка заключения международной предварительной экспертизы в Выбранные ведомства
      • Перевод заключения международной предварительной экспертизы
    • Копии ссылочных документов, цитированных в заключении международной предварительной экспертизы
 

ЧАСТЬ II. МЕЖДУНАРОДНАЯ ЗАЯВКА (PDF – 610 Kb)

  • ГЛАВА 4. СОДЕРЖАНИЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ ЗАЯВКИ (КРОМЕ ФОРМУЛЫ ИЗОБРЕТЕНИЯ) (4.01–4.32)
    • Содержание международной заявки (кроме формулы изобретения)
    • Общие положения
    • Описание изобретения
      • Область техники
      • Предшествующий уровень техники
      • Раскрытие изобретения
      • Краткое описание чертежей
      • Лучший вариант осуществления изобретения
      • Структура и функции
      • Достаточность
      • Промышленная применимость
      • Перечни последовательностей нуклеотидов и/или аминокислот
      • Депонирование биологического материала
      • Ссылки на депонированные микроорганизмы или другой биологический материал как часть описания изобретения
      • Требования к языку листов, содержащих ссылки на депонированные микроорганизмы или другой биологический материал
      • Общие положения
    • Чертежи
    • Выражения, не подлежащие употреблению
  • ПРИЛОЖЕНИЕ К ГЛАВЕ 4. ПРЕДШЕСТВУЮЩИЙ УРОВЕНЬ ТЕХНИКИ

     

  • ГЛАВА 5. ФОРМУЛА ИЗОБРЕТЕНИЯ (5.01–5.58)
    • Общие положения
    • Форма и содержание формулы изобретения
    • Виды пунктов формулы изобретения
      • Категории
      • Независимые и зависимые пункты формулы изобретения
    • Толкование пунктов формулы изобретения
      • Формула на «применение»
      • Преамбула
      • Формула изобретения открытого и закрытого типа
      • Формула на «средство плюс функция»
      • Формула на «продукт, полученный способом»
      • Признаки продукта и устройства в формуле на способ
    • Несоответствие между пунктами формулы изобретения и описанием изобретения
    • Ясность
      • Ясность относительных терминов
      • Ясность других терминов
      • Точность, количество пунктов формулы изобретения
      • Подкрепление описанием изобретения
      • Ясное и полное раскрытие заявленного изобретения
      • Достаточность, соответствующая формуле изобретения
      • Связь формулы изобретения с раскрытием изобретения
  • ПРИЛОЖЕНИЕ К ГЛАВЕ 5
    • Пункты формулы изобретения, содержащие множественную зависимость
    • Толкование пунктов формулы изобретения
      • Формула на применение
      • Формула на продукт, полученный способом
    • Краткость
  • ГЛАВА 6. ПРИОРИТЕТ (6.01–6.17)
    • Право на приоритет
    • Определение дат приоритета
    • Притязание на приоритет
  • ГЛАВА 7. КЛАССИФИКАЦИЯ МЕЖДУНАРОДНЫХ ЗАЯВОК (7.01–7.08)
    • Определение
    • Окончательная классификация международной заявки
      • Множественная классификация
      • Классификация раскрытия сущности заявки в том виде, в каком она была подана
    • Измененная классификация в случае более поздней публикации отчета о международном поиске
    • Классификация при неясном объеме притязаний
    • Отсутствие единства изобретения
    • Классификация международных заявок, исключенных из международного поиска
  • ГЛАВА 8. ПРАВИЛО 91 – ОЧЕВИДНЫЕ ОШИБКИ В ДОКУМЕНТАХ (8.01–8.24)
    • Ошибки, не подлежащие исправлению в соответствии с правилом 91
    • Отсутствующие элементы или листы
    • Исправление притязаний на приоритет
    • Пересылка просьбы об исправлении в другой компетентный Орган
    • Предложение заявителю представить просьбу об исправлении
    • Подача и рассмотрение просьбы об исправлении
    • Разрешение и последствия исправлений
    • Дата вступления в силу исправлений
 

ЧАСТЬ III. ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РАССМОТРЕНИЮ МЕЖДУНАРОДНОЙ ЗАЯВКИ ДЛЯ ЭКСПЕРТОВ МЕЖДУНАРОДНОГО ПОИСКОВОГО ОРГАНА И ОРГАНА МЕЖДУНАРОДНОЙ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ (PDF – 990 Kb)

  • ГЛАВА 9. ИСКЛЮЧЕНИЯ ИЗ МЕЖДУНАРОДНОГО ПОИСКА И МЕЖДУНАРОДНОЙ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ И ИХ ОГРАНИЧЕНИЯ (9.01–9.42)
    • Введение
    • Исключаемые объекты
      • Научные и математические теории
      • Сорта растений, породы животных или чисто биологические способы выращивания растений и животных, за исключением микробиологических способов
      • Схемы, правила или методы хозяйственной деятельности, выполнения чисто умственных действий или проведения игр
      • Хирургические или терапевтические методы лечения людей или животных, а также способы диагностики людей и животных
      • Простое изложение информации
      • Компьютерные программы в случае, если Орган не оснащен для проведения поискаили предварительной экспертизы в отношении таких программ
    • Общие подходы к оценке сущности объекта
      • Форма пунктов формулы изобретения
      • Исключаемый объект только в некоторых пунктах формулы изобретения
      • Случаи, когда есть сомнения
    • Объем поиска и предварительной экспертизы в некоторых ситуациях
      • Примеры ситуаций, в которых возможно проведение поиска или предварительной экспертизы, с соответствующим замечанием в письменном сообщении
      • Примеры исключительных ситуаций, когда проведение поиска в отношении всех или некоторых пунктов формулы изобретения невозможно
      • Вопросы, не имеющие отношения к предшествующему уровню техники
      • Промышленная применимость
      • Неформальные разъяснения
      • Неясные притязания
      • Вечный двигатель
      • Перечни последовательностей
    • Декларация о том, что отчет о международном поиске не будет подготовлен
    • Пункты формулы изобретения, содержащие множественную зависимость
    • Дополнительный международный поиск
  • ПРИЛОЖЕНИЕ К ГЛАВЕ 9
    • Исключаемые объекты, касающиеся схем, правил или методов хозяйственной деятельности, выполнения чисто умственных действий или проведения игр Исключаемые объекты, относящиеся к компьютерным программам
  • ГЛАВА 10. ЕДИНСТВО ИЗОБРЕТЕНИЯ (10.01–10.88)
    • Определение единства изобретения
    • Примеры конкретных ситуаций
      • Комбинации пунктов, относящихся к разным категориям
      • Формула Маркуша
      • Промежуточный и конечный продукты
    • Примеры, касающиеся единства изобретения
    • Заявлены разные объекты изобретения (способ, устройство, продукт и т. д.)
      • Требование единства изобретения соблюдено: примеры 1–14
      • Требование единства изобретения не соблюдено (a priori): примеры 15–16
    • Пункты с частично совпадающими признаками, но постепенным добавлением новых признаков
      • Требование единства изобретения соблюдено: пример 17
      • Требование единства изобретения не соблюдено (a priori): примеры 18–20
    • Комплементарные формы изобретения (например, приемник и передатчик)
      • Требование единства изобретения соблюдено: примеры 21 и 22
      • Требование единства изобретения не соблюдено (a priori): пример 23
    • Альтернативные формы какого-либо аспекта изобретения (различные решения одной и той же задачи)
      • Требование единства изобретения соблюдено: примеры 24–30
      • Требование единства изобретения не соблюдено (a priori): примеры 31–39
      • Зависимые пункты, добавляющие существенные признаки, которые расходятся с изобретательским замыслом (отсутствие единства изобретения a posteriori): пример 40
      • Требование единства изобретения не соблюдено в одном независимом пункте: примеры 41 и 42
      • Сложные наборы пунктов формулы изобретения с частично совпадающими признаками: пример 43
    • Процедура на стадии проведения международного поиска
      • Предложение об уплате дополнительных пошлин
      • Поиск в отношении дополнительных изобретений без уплаты пошлин
      • Процедура возражения
    • Процедура на стадии проведения международной предварительной экспертизы
      • Процедура возражения
    • Процедура на стадии проведения дополнительного международного поиска
      • Пересмотр мнения
  • ГЛАВА 11. ПРЕДШЕСТВУЮЩИЙ УРОВЕНЬ ТЕХНИКИ (11.01–11.26)
    • Общие понятия о предшествующем уровне техники
    • Дата раскрытия
      • Соответствующая дата для целей отчета о международном поиске
      • Соответствующая дата для целей письменного сообщения и международной предварительной экспертизы
    • Документы, вызывающие сомнене в обоснованности притязаний на приоритет в международной заявке
    • Документы, не входящие в предшествующий уровень техники, но которые тем не менее могут быть релевантными
      • Патентные заявки, опубликованные позднее (для целей отчета о международном поиске)
      • Патентные заявки, опубликованные позднее (для целей международной предварительной экспертизы)
      • Одновременно рассматриваемые заявки, включая те, которые имеют одну и ту же дату подачи
      • Документы, способствующие лучшему пониманию изобретения
    • Форма раскрытия
      • Доступность обществу письменных раскрытий
      • Раскрытие в Интернете
      • Раскрытие на веб-сайтах достоверных издателей
      • Раскрытия на веб-сайтах, надежность которых неизвестна
      • Различия между ссылками на патентные и непатентные документы
      • Документы, воспроизводящие более раннее устное раскрытие
    • Трудности при установлении даты документа
    • Соответствующая дата в отношении отдельных пунктов формулы или частей одного пункта формулы
  • ГЛАВА 12. НОВИЗНА (12.01–12.10)
    • Значение новизны
    • Определение новизны
      • Методология
      • Неявное или неотъемлемое раскрытие
      • Толкование формулы изобретения
      • Объединение документов
      • Альтернативы
      • Общее раскрытие против частного
      • Диапазоны
  • ПРИЛОЖЕНИЕ К ГЛАВЕ 12

     

  • ГЛАВА 13. ИЗОБРЕТАТЕЛЬСКИЙ УРОВЕНЬ (13.01–13.19)
    • Значение изобретательского уровня
    • Определение изобретательского уровня
      • Что такое «очевидный»?
      • Влияние более поздних сведений
      • Изобретение в целом; комбинация известных или очевидных признаков
      • Оценка вклада в предшествующий уровень техники
      • «Специалист в данной области»
      • Объединение документов
    • Примеры
    • Другие обстоятельства
      • Анализ ex post facto
      • Техническая ценность, издавна существующие потребности
      • Коммерческий успех
      • Зависимые пункты формулы изобретения
  • ПРИЛОЖЕНИЕ К ГЛАВЕ 13
    • Подход «проблема-решение»
    • Примеры ситуаций, когда один документ может поставить под вопрос изобретательский уровень
  • ГЛАВА 14. ПРОМЫШЛЕННАЯ ПРИМЕНИМОСТЬ (14.01–14.06)
    • Значение промышленной применимости
    • Методология
  • ПРИЛОЖЕНИЕ К ГЛАВЕ 14
    • Полезность
      • Конкретная или определенная полезность
      • Реальная или практическая полезность в «реальном мире»
      • Достоверная полезность
    • Промышленная применимость
      • Специальное назначение
      • Ясное и полное раскрытие
      • Возможность реализации специального назначения
      • Дата, на которую требования должны быть выполнены
 

ЧАСТЬ IV. МЕЖДУНАРОДНЫЙ ПОИСК (PDF – 695 Kb)

  • ГЛАВА 15. МЕЖДУНАРОДНЫЙ ПОИСК (15.01–15.97)
    • Цель международного поиска и дополнительного международного поиска
      • Неписьменное раскрытие
      • Географическое положение, язык, давность и способ раскрытия
    • Эксперт
    • Основа поиска
    • Объем международного поиска
    • Направленность и предмет международного поиска
      • Анализ формулы изобретения
      • Изобретения, в отношении которых не была уплачена пошлина
      • Полный охват
      • Умозрительные притязания
      • Зависимые пункты
    • Поиск особых типов формулы изобретения и признаков
      • Комбинация элементов
      • Различные категории формулы изобретения
    • Случаи, при которых невозможно проведение полноценного поиска
      • Очевидные ошибки и выражения и т.п., не подлежащие употреблению (правило 9)
    • Информация, удовлетворяющая критериям правила 48.2(l)
    • Доступ к делам, хранящимся в Международном поисковом органе
    • Стратегия поиска
      • Процедура, предшествующая поиску
      • Реферат и название изобретения
      • Классификация
      • Публикация, предшествующая поиску
      • Предмет поиска
    • Область поиска
      • Смежные области
    • Проведение поиска
      • Безопасность поиска при использовании Интернета
      • Документы не обнаружены
      • Прекращение поиска
      • Запись результатов поиска
    • Оценка предшествующего уровня техники
      • Сомнения в отношении соответствующего предшествующего уровня техники
      • Исключенный объект
      • Выбор документов для цитирования и указание наиболее релевантных частей
    • Процедура после поиска
      • Подготовка отчета о международном поиске
      • Измененный отчет о международном поиске
      • Получение изменений в соответствии со статьей 19, направленных ошибочно
    • Дополнительный международный поиск
      • Просьба о дополнительном международном поиске
      • Получение Органом просьбы о дополнительном международном поиске
      • Начало дополнительного международного поиска
      • Изъятие просьбы о дополнительном международном поиске
      • Основа дополнительного международного поиска
      • Пункты формулы изобретения, исключенные из дополнительного международного поиска
      • Выражения и т.п., не подлежащие употреблению
    • Информация, удовлетворяющая критериям правила 48.2(l)
    • Доступ к делам, хранящимся в Органе, назначенном для проведения дополнительного поиска
      • Единство изобретения
      • Объем поиска
      • Составление отчета о дополнительном международном поиске
      • Копии документов
  • ГЛАВА 16. ОТЧЕТ О МЕЖДУНАРОДНОМ ПОИСКЕ (16.01–16.87)
    • Общие положения
      • Дополнительный международный поиск
      • Поиск международного типа
    • Сроки составления отчета о международном поиске
    • Заполнение бланка отчета о международном поиске
      • Сведения, не требующие отражения в бланке
    • Бланк и язык отчета о международном поиске
      • Бланк отчета о международном поиске
      • Язык отчета о поиске
      • Листы, включенные в публикацию
    • Заполнение уведомления о пересылке отчета о международном поиске или декларации, а также письменного сообщения Международного поискового органа (бланк РСТ/ISA/220)
      • Адрес для переписки
      • Номер дела заявителя или агента
      • Номер международной заявки
      • Дата международной подачи
      • Заявитель
      • Случаи, когда отчет о международном поиске не будет подготовлен, либо будет подготовлен не в полном объеме
    • Заполнение отчета о международном поиске (бланк PCT/ISA/210)
      • Самая ранняя дата приоритета
      • Общее количество листов
      • Графа «Этот бланк также сопровождается копиями каждого документа предшествующего уровня техники и указанного в этом отчете
      • Основа отчета
      • Перечни последовательностей нуклеотидов и/или аминокислот и относящиеся к ним таблицы
      • Ссылка на отчет об основном международном поиске
      • Ограничение в отношении объекта международного поиска
      • Название изобретения, реферат и чертежи
      • — Название
      • — Реферат
      • — Чертежи, предназначенные для публикации
      • — Классификация объекта изобретения
      • — Документы, определяющие уровень техники без ущерба для новизны или изобретательского уровня
      • — Документы, которые касаются неписьменного раскрытия
      • — Промежуточные документы
      • — Документы, касающиеся теории или принципов, лежащих в основе изобретения
      • — Потенциально конфликтные патентные документы
      • — Документы, цитируемые в заявке
      • — Документы, цитируемые по другим причинам
      • — Ненаносящие ущерба раскрытия
      • Взаимосвязь между документами и пунктами формулы изобретения
      • Цитирование документов
      • Завершение отчета
    • Копии документов, цитированных в отчете о международном поиске
 

ЧАСТЬ V. ПИСЬМЕННОЕ СООБЩЕНЕ/ЗАКЛЮЧЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ (PDF – 457 Kb)

  • ГЛАВА 17. СОДЕРЖАНИЕ ПИСЬМЕННОГО СООБЩЕНИЯ И ЗАКЛЮЧЕНИЯ МЕЖДУНАРОДНОЙ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ (17.01–17.73)
    • Введение
    • Разные виды сообщений и заключение
      • Письменное сообщение Международного поискового органа
      • Письменное(ые) сообщение(я) Органа международной предварительной экспертизы
      • Заключение международной предварительной экспертизы
    • Содержание сообщений или заключения
    • Обзор содержания
    • Форма сообщения или заключения
    • Данные
    • Графа I: Основа письменного сообщения
      • Язык
      • Листы, которые считаются частью первоначально поданной заявки
      • Экспертиза на основе измененной международной заявки
      • Перечни последовательностей нуклеотидов и/или аминокислот
      • Изменения, приводящие к пропуску в нумерации
      • Изменения, выходящие за рамки первоначального раскрытия
      • Дополняющий поиск
      • Изменения, не сопровождающиеся письмом, в котором указывается, чтоосновой для их внесения является заявка в том виде, в каком она была подана
      • Исправление очевидных ошибок
    • Графа II: Приоритет
    • Графа III: Отсутствие заключения в отношении новизны, изобретательского уровня и промышленной применимости
      • Объекты, исключаемые в соответствии с правилом 67.1
      • Ясность или подкрепление
      • Отсутствие международного поиска в отношении некоторых или всех пунктов формулы изобретения
      • Перечни последовательностей нуклеотидов и/или аминокислот
    • Графа IV: Отсутствие единства изобретения
      • Дополнительные пошлины, уплаченные одновременно с подачей возражения
    • Графа V: Обоснованное утверждение в соответствии с правилом 66.2(a)(ii) в отношении новизны, изобретательского уровня или промышленной применимости; ссылки или пояснения, обосновывающие такое заключение
    • Графа VI: Некоторые цитированные документы
    • Графа VII: Некоторые недостатки в международной заявке
    • Графа VIII: Некоторые замечания по международной заявке
    • Завершение заключения
    • Язык письменного сообщения и заключения международной предварительной экспертизы
    • Форма замечаний
    • Подготовка заключения, максимально полезного для последующих стадий
    • Стандартные положения
    • Предложение внести исправления или изменения
    • Случаи, когда письменное сообщение не составляется или составляется частично
      • Исключенный объект
      • Отсутствие единства изобретения
        • Письменное сообщение Международного поискового органа
        • Письменное сообщение Органа международной предварительной экспертизы или заключение международной предварительной экспертизы
      • Вначале приводятся основные замечания
    • Другие обстоятельства
      • Цитирование некоторых документов в отчете о международном поиске
      • Дополнительные документы, учитываемые в некоторых случаях
      • Несоответствие описания формуле изобретения
      • Рекомендация изменений
      • Рассмотрение ответов на письменное сообщение
 

ЧАСТЬ VI. СТАДИЯ МЕЖДУНАРОДНОЙ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ (ИНАЯ, ЧЕМ МЕЖДУНАРОДНОЕ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ) (PDF – 430 Kb)

  • ГЛАВА 18. ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПРОЦЕДУРА ПРИ ПОЛУЧЕНИИ ТРЕБОВАНИЯ (18.01–18.18)
    • Использование телефакса, телеграфа, телекса и т. д.
    • Основа для международной предварительной экспертизы
      • Заявление об изменениях
      • Язык для целей международной предварительной экспертизы
    • Документы для Органа международной предварительной экспертизы
      • Язык международной заявки и требования
      • Приоритетный документ и его перевод
      • Перечни последовательностей нуклеотидов и/или аминокислот
  • ГЛАВА 19. ПРОЦЕДУРА, ПРИМЕНЯЕМАЯ ОРГАНОМ МЕЖДУНАРОДНОЙ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ (19.01–19.52)
    • Введение
    • Начало и срок проведения международной предварительной экспертизы
      • Начало экспертизы
      • Срок проведения экспертизы
    • Первый этап международной предварительной экспертизы
      • Общие сведения
      • Дополняющий поиск
      • Случаи, когда письменное сообщение не требуется
      • Случаи, когда может быть подготовлено дополнительное письменное сообщение
      • Пункты формулы изобретения, в отношении которых не был подготовлен отчет о международном поиске
    • Следующий этап международной предварительной экспертизы
    • Исправление заключения международной предварительной экспертизы
    • Действия, осуществляемые на различных этапах международной предварительной экспертизы
      • Внесение изменений: общие положения
      • Исправление очевидных ошибок
      • Неофициальное общение с заявителем
    • Составление заключения международной предварительной экспертизы
      • Общие сведения
    • Определение сроков
      • Непредставление ответа заявителем в предписанный срок
    • Изъятие требования или выбора всех государств
  • ГЛАВА 20. ИЗМЕНЕНИЯ (20.01–20.22)
    • Изменения, внесенные до начала проведения международной предварительной экспертизы
      • Изменения формулы изобретения в соответствии со статьей 19
      • Изменение в соответствии со статьей 34
    • Внесение изменений: общие положения
    • Оценка изменений
    • Дополнительный объект
    • Отсутствие подкрепления
    • Изменения в переведенным заявкам
  • ПРИЛОЖЕНИЕ К ГЛАВЕ 20
    • Новый объект
 

ЧАСТЬ VII. КАЧЕСТВО (PDF – 272 Kb)

  • ГЛАВА 21. ОБЩИЕ ОСНОВЫ ОБЕСПЕЧЕНИЯ КАЧЕСТВА МЕЖДУНАРОДНЫХ ПОИСКОВ И ЗАКЛЮЧЕНИЙ МЕЖДУНАРОДНОЙ ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ (21.01–21.33)
    • Введение
    • 1. Руководство и политика
    • 2. Практика, основанная на оценке рисков
    • 3. Ресурсы
      • – Достаточные человеческие ресурсы
      • – Достаточные материальные ресурсы
      • – Достаточные образовательные ресурсы
      • – Надзор за ресурсами
    • 4. Регулирование административной нагрузки
    • 5. Гарантия качества
    • 6. Коммуникация
      • Коммуникация между Органами
      • Взаимодействие с пользователями и рекомендации для них
      • Взаимодействие с ВОИС, а также с Указанными и Выбранными ведомствами
    • 7. Документация
    • 8. Документы, касающиеся процедуры поиска
    • 9. Внутренний контроль
    • 10. Отчетность
    • Дальнейшее развитие
 

ЧАСТЬ VIII. КАНЦЕЛЯРСКИЕ И АДМИНИСТРАТИВНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ (PDF – 349 Kb)

  • ГЛАВА 22. КАНЦЕЛЯРСКИЕ И АДМИНИСТРАТИВНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ (22.01–22.59)
    • Получение требования
    • Определение компетентного Органа международной предварительной экспертизы и маркировка требования
    • Идентификация международной заявки
    • Заявитель, имеющий право подать требование
      • Изменение заявителя
    • Выбор государств
    • Проверка сведений, влияющих на установление даты получения требования
    • Проверка воевременности подачи требования
    • Комплектование дела в Органе международной предварительной экспертизы
    • Пересылка требования в Международное бюро
    • Некоторые недостатки в требовании
    • Язык
    • Подпись
    • Сведения о заявителе
    • Сведения об агенте
    • Предложение исправить недостатки в требовании
    • Уплата и возмещение пошлин
    • Пересылка пошлины за обработку в Международное бюро
    • Использование факсимильного аппарата, телеграфа, телекса и т.д.
    • Перебои в почтовом обслуживании
    • Допущение несоблюдения сроков
    • Исчисление сроков
    • Изменения по статье 19
    • Ответ на письменное сообщение
    • Пересылка заключения международной предварительной экспертизы и относящихся к нему материалов
    • Изъятие требования или выбора государств
 

* – в скобках курсивом указаны соответствующие пункты Руководства

Дата последнего обновления страницы:

Все обновления

Размер шрифта

Интервал между буквами (кернинг):

Рейтинг@Mail.ru